Что в поэме данте символизируют звери волчица пантера и лев

Обновлено: 30.06.2024

Ад. Перед тем, как спускаться в ад, Лючия, Сиракузская целительница (живет в раю) лечит глаза Данте (он плохо видел), и после этого они с Вергилием отправляются в путь. У ворот ада они видят ничтожных людей, не сотворивших ни добра, ни зла, недостойных ни ада, ни рая. Также здесь - те ангелы, которые в борьбе Бога с Люцифером не взяли ничью сторону. Важно помнить, что именно здесь находится папа Селестин V. Этот папа до своего папства был отшельником. Он был призван принести в мир добро, но отрекся, сложил тиару и отдал ее папе Бонифацию VIII, который сотворил много бед Италии. Он не заслуживает себе места ни в аду, ни в раю, в поэме даже не названо его имя. И это несмотря на то, что церковь причислила Селестина к лику святых. Что касается Бонифация, то Данте еще при жизни определяет ему место в аду, говоря, что душа его уже давно погибла, а на земле – только тело. Дальше – река Ахерон, граница ада. Тут души ожидают, когда приедет Харони увезет их. Харон превращен у Данте в беса ада. Круг первый (Лимб).В Лимбе никто не страдает, все скорбят. Здесь находятся младенцы, которые умерли до крещения, а также добродетельные нехристиане, те, в чью эпоху христианства не было. Это, например, великие поэты: Гомер, Овидий, Вергилий, Лукан и др. Их удел – вечно скорбеть, поскольку им недоступно райское блаженство. Круг второй – сладострастники.В этом круге сидит Минос,также бес ада. Он обвивает свой хвост вокруг каждого вошедшего. Сколько раз его хвост обовьется вокруг грешника, на такой круг ему и нужно отправляться. Среди сладострастников – Елена Прекрасная, Парис, Ахилл, Тристан.Разговаривает Данте с Паоло и Франческой.Франческа была замужем за злым мужем, а Паоло был его братом. Однажды муж Франчески застал их вместе и убил. С тех пор они в аду. В этом круге грешников истязают ужасными порывами ветра. Третий круг ада – чревоугодники.Здесь находится Цербер, тоже бес. Он пугает грешников и кусает их, отрывая куски мяса. Среди страдальцев – некто Чакко(с итальянского - свинья). Это был известный флорентийский обжора. Четвертый круг– скупцы и расточители. Бес - Плутос (богатство).В этом кругу грешники поднимают огромные тяжести и бросают друг в друга. Пятый круг – гневные.Их Данте видит в реке Стикс, где они злобно нападают друг друга и топят в зловонном болоте. Данте с Вергилием садятся в лодку, но тут один грешник уцепляется в нее. Это Филиппо Ардженти, богатый флорентиец, известный бешеным нравом, один из личных врагов Данте, который после изгнания поэта из Флоренции завладел его имуществом. Данте смотрит на его муки без жалости. Тут перед Данте и Вергилием открывается город Дис. Название города происходит от греческого Dis, так греки называли Аида. В этом городе страдают за более тяжкие грехи. Дис охраняют фурии, но прилетает ангел и отворяет ворота. Шестой круг – еретики.За ересь погибшие души лежат в могилах. Здесь находятся эпикурейцы, а также Фарината– вождь гибеллинов, победивший партию гвельфов (сторонником которых был Данте). Он был последователем Эпикура. Здесь же – Кавальканте дель Кавальканти,отец друга Данте Гвидо. Один из грешников заявляет, что во Флоренции осталось только два праведника: Данте и Гвидо. В пятом круге мучается папа Анастасий V,причисленный церковью к лику святых. Его Данте карает за ересь, потому что этот папа попал под влияние еретика Фотина. Седьмой круг – насильники, тираны, убийцы, разбойники, самоубийцы, моты, богохульники, содомиты.Бесом ада является Минотавр, как результат извращений Пасифаи. Здесь же находится скала, которая треснула в тот момент, когда распяли Христа. Первый пояс круга – кровавая река Флегетон.Тираны, убийцы, грабители и насильники плавают в кипящей крови, и чтобы они не выныривали, их охраняют кентавры с заряженными луками. Здесь, например, мучается Аттила Бич Божий и Аццолино – знаменитый тиран XIII века. Он истребил большую часть населения Падуи. Дальше – лес самоубийц. Люди, покончившие с собой, превращены в деревья, а в лесу летают гарпии и ломают ветки, принося деревьям невыносимую боль. Среди самоубийц – Пьер дела Винья, любимец императора Фридриха II. Он был обвинен в измене и ослеплен. Не выдержал и разбил голову об стену. Третий пояс седьмого круга – огненная пустыня.Здесь на развратников падает огненный дождь. Среди них – Франциск Д’Акоппо, епископ флорентийский.Восьмой круг (Злые щели, их 10) – обманувшие, сводники и обольстители, прорицатели, взяткодавцы, лицемеры, воры, лукавые советчики, зачинщики раздора, подельщики (слов, денег). Здесь самый известный – Улисс и Диомед, лукавые советчики, из-за которых пала Троя. Спуск в ад завершается замерзшим озером Коцит.Здесь находятся обманувшие доверившихся, предатели родины, родных, единомышленников, друзей, предатели благодетелей, величества божественного и человеческого. В центре холодного озера плачет и испытывает адские муки Люцифер. У него три лица. Первое, красное, символизирует гнев, второе, черное – зависть, третье, желтое – бессилие. В центральной пасти он держит Иуду, в двух других – Брута и Кассия, предателей Цезаря. После этого Вергилий и Данте садятся на спину Люцифера и летят в Чистилище.

Чистилище. Чистилище отличается от ада тем, что в нем за покаяние и труд можно заработать возможность попасть в рай. Первый уступ – нерадивые, второй уступ – умершие насильственной смертью, потом долина земных властителей. Круг первый – гордецы, второй – завистники, третий – гневные, четвертый – унылые, пятый – скупцы и расточители, шестой – чревоугодники, седьмой – сладострастники. Дальше земной рай. Из того, что запомнилось – в седьмом круге люди стоят в огне и целуют друг друга без различия пола. Также из чистилища прямо при Данте на небо возносится Стаций, итальянский поэт.

Рай. Рай представляет собой много небес, на каждом из которых находятся за свои заслуги. Луна (первое небо) – неисполненные обеты. То есть люди вроде праведные, но обет нарушили, не нарочно. Меркурий – честолюбивые, любовь к славе, деятельные души. Венера – любвеобильные, любящие души. Солнце – мудрецы. Марс – воители за веру, воинственные души (Роланд, Карл Великий). Юпитер – справедливые (Соломон). Сатурн – созерцательные души. Звездное небо – торжествующие души. Испытавшие веру, надежду, любовь. Здесь – апостолы. Кристальное небо – перводвигатель, точка ослепительная (господь Бог) и 9 ангельских кругов. Эмпирей – райская роза. На ней восседают Дева Мария, Беатриче, Мария, Анна (мать Марии), Лючия. В центре Христос. Здесь говорится, что ангелы всю жизнь в блаженстве смотрят на Бога, и не отвлекаются, а потому ни разум, ни память им не нужны. Еще от всех этих праведников такой свет источается, что Данте все время слепнет, но все-таки смотрит на них. Господа Бога внятно описать не смог. Все.

География поэмы.

Данте – человек XIII века. Для него Бог является центром мироздания, что и получается в песнях Рая. Данте, следуя средневековым ученым и теологам, воссоздает вертикальную модель мира. Она опирается на христианскую идею искупления. Всякое движение либо восхождение, либо нисхождение.

Земной шар разделяется на южное и северное полушария. Юг, как более совершенное полушарие, располагается сверху (так она диктовала). Северное – внизу, там больше океана, чем суши. Там ад, который представляет собой конус. В южной части конуса находится чистилище, и в раю, чистилище и аду по 9 сфер. Этот мир устойчив и един.

Схема ада соответствует схеме Аристотеля. Первые круги ада – те, кого карают за невоздержанность. Вторая часть – буйное скотство. Третья часть – обманщики, которые хуже убийц, порок вторгается в духовную сферу.

Композиция поэмы.

Господство в композиции числа 3 и производного от него 9 объясняется его мистическим значением. Числам люди всегда придавали большое значение. Особенно важными были следующие числа, в том числе и у Данте:

3 – Троица;

4 – Мировой порядок;

7 = 4+3, символ союза Бога и человека;

10 = символ окончательного, завершенного божественного порядка;

100 = 10x10.


Вергилий предлагает Данте следовать за ним и ведет его по Загробному Миру. Они проходят через ад и чистилище, где видят мучения осужденных грешников, и подымаются к вратам рай, где Вергилий покидает Данте. Ему на смену является Беатриче. Она ведет Данте дальше, через райские сферы, где они лицезреют блаженство праведников на небесах. Возносясь все выше и выше, они достигают божественного престола, где поэту предстает образ самого бога.


Лесная чаща, в которой заблудился поэт, — это аллегория жизненных катастроф и нравственных падений человека. Хищные звери — гибельные человеческие страсти. Вергилий—земная мудрость, направляющая человека к добру. Беатриче - божественная мудрость, которая ведет к нравственному очищению и постижению истины. Путь духовного возрождения человека лежит через осознание им своей греховности (странствия по Аду) и искупление этих грехов (путь через чистилище), после чего душа, очищенная от скверны, попадает в Рай.


Данте изображает ад, как огромную воронку, уходящую к центру земли. Ад разделен на девять концентрических кругов. Чистилище — окруженная морем гора, имеющая семь уступов. Данте изображает ад местом наказания нераскаявшихся грешников. В чистилище находятся грешники, успевшие покаяться перед смертью. После очистительных испытаний они переходят из чистилища в Рай — обитель чистых душ. Он отводит каждому четкое, точно определенное место в соответствующих кругах ада или чистилища. У Данте христианская мифология перемешана с языческой. Унылая картина христианской обители мертвых зацвела поэтической фантазией, засветилась невиданными красками.



В царство средневековой аскетической догмы ворвалась нетленная красота античного искусства. История, воплощенная в человеческих судьбах, оживает под пером Данте. Царство мертвых поэт населил несметными толпами теней, но он дал им плоть, кровь, человеческие страсти, и обитатели загробного мира стали неотличимы от тех, кто живет на земле, Данте еще не отделяет историю от мифа, факт от вымысла. Рядом со своими современниками он изображает в поэме исторические личности, героев библейских преданий или литературных произведений.


От песни к песне разворачивается в поэме трагический свиток итальянской истории. Пламенная, негодующая страсть неудержимо рвется из каждой строки. В царство теней поэт принес все, что сжигало его в жизни, — любовь к Италии, непримиримую ненависть к политическим противникам, презрение к тем, кто обрек его родину на позор и разорение.

В поэме встает трагический образ Италии, увиденной глазами скитальца, исходившего всю ее землю, опаленную огнем кровопролитных войн: Италия, раба, скорбей очаг, В великой буре судно без кормила, Не госпожа народов, а кабак.



Поэт говорит от лица всего итальянского народа. Италия обездоленных, обманутых, порабощенных впервые обрела голос в жгучих образах Дантовых терцин. Набатным гулом разносились они по стране, будили спящих и равнодушных, подымали отчаявшихся и звали Италию на битву с силами мрака и разрушения. Поэт гневно обличал сильных мира, преступных земных властителей, разжигавших войны и сеявших опустошение я гибель.




Но есть в глубинах адской бездны страшная обитель тишины. Там вечный мрак и неподвижность смерти. То круг изменников, предателей. Страна жгучего холода. Вечная мерзлота, где мертвым зеркалом блещет ледяное озеро Коцит, зажав в своей остекляневшей глади вмерзшие тела. Всю безмерность своего презрения к предательству, к измене, излил поэт в картине страшной казни — казни холодом, мраком, мертвой пустыней. Он собрал здесь все разновидности позорного порока. Предатели родины, предатели родных, близких, друзей, предавшие тех, кто им доверился. Холодные души, мертвые еще при жизни.


Но муки предателей не трогают поэта. Зато какие вдохновенные, какие гордые слова находит Данте, чтобы воспеть красоту и величие гражданского подвига!










А как беспощадно обличает он свои пороки перед Беатриче! Он не скрывает ни одной своей человеческой слабости. Сколько раз на протяжении жуткого странствия обуревали его смятение, отчаяние, страх, малодушие, и он не стыдится признаться в этом.



Данте принёс в поэзию целый мир новых художественных образов, такой богатый и жизненно правдивый, что теперь, спустя столетия, мировая поэзия черпает из этого источника.

«Откинь боязнь и не страшись напрасно!

Приблизимся! За этою чертой —

Обитель душ, сознания лишенных

И, руку мне подавши с добротой,

Он ввел меня во тьму глубокой бездны,

Где небосвод, зловещий и беззвездный,

Был воплями и криком оглашен.

Заплакал я, печалью поражен.

Рыдания, исполненные муки

И ярости, речей безумных звуки

И всплески рук, тяжелый топот ног —

Сливалось все, крутилось, как песок,

Вздымаемый порывом вихря диким.

Перевод Ольги Чюминой.

Начало своего путешествия по загробному миру Данте датирует 1300 годом. Дата выбрана не случайно — во-первых, ему в то время было тридцать пять лет, то есть за плечами была как раз половина жизненного пути по принятой им периодизации человеческой жизни, а во-вторых, так было гораздо удобнее, ведь он уже знал, что будет потом, и мог облечь часть диалогов с умершими в форму предсказаний будущего.

Когда Данте понимает, что самостоятельно ему из мрачного леса не выбраться, перед ним появляется Вергилий, который всегда был для него не просто любимым поэтом, но фактически учителем и наставником, хоть их и разделяли сотни лет. Данте многое почерпнул из его сочинений и благодаря ему проникся почтением к Древнему Риму. Поэтому Вергилий в данном случае не просто поэт, философ и наставник, а еще и символ античной мудрости, ведущей человека к свету.

И молвил я: — Благословенна ты,

Явившая святое состраданье!

И ты, поэт, как много доброты

В душе твоей, и как великодушно

Ты внял ее велениям послушно!

Тяжелый путь отважно предпринять —

Ты мужество внушаешь мне опять.

Мой славный вождь, наставник, повелитель!

Отныне воля нас одна ведет.

Ты будешь мне во всем руководитель.

Перевод Ольги Чюминой.

За мною путь к обители печальной,

За мною те, кто мукам осужден,

За мною край, где вечный плач и стон.

Созданье я любви первоначальной

И правосудной мудрости Творца,

И в вечности пробуду без конца

Я, как и все, что в мире безначально.

«Кто б ни были входящие сюда,

Написаны над адскими вратами

Зловещими и черными чертами —

Виднелися те грозные слова.

И молвил я: — Значенье их ужасно.

Перевод Ольги Чюминой.

Создается впечатление, что говорит сама дверь, предрекая на веки обреченность грешников. Эта надпись выражает одну из самых сокровенных мыслей Данте: в мире нарушена законность и справедливость. Чтобы восстановить нарушенную правду, чтобы ни одно правонарушение не ушло от всевидящего ока закона, нужна карающая десница немилосердной справедливости. В Данте говорит юрист, воспитанный на римском праве, и вместе с тем человек, которого больно ранят неправда и зло, причиненные ему его близкими и которые он непрестанно видит вокруг себя, о которых слышит ежедневно. В дантовской системе мироздания, в его космосе существовал элемент, отсутствующий в картине мира, представляемой современными нам естественными науками, а именно мораль и справедливость. Даже девятое кристальное небо, или Перводвигатель, проникнуто этическим началом.

Когда Вергилий ввел Данте в таинственные сени, до их слуха донеслись обрывки разных наречий, дикий ропот, слова, исполненные гневом, крики и жалобы. Все это сливалось в полутьме в гул и расплывалось в пространстве, как бы не зная времени. Вергилий поведал Данте о том, что в преддверии Ада находятся души, не стяжавшие в жизни ни славы, ни позора, а также нейтральные ангелы, оставшиеся в стороне при схватке архангела Михаила с восставшим против творца вселенной Люцифером. Нейтральных не принимает ни Ад, ни Чистилище, ни Рай. И суровый Данте клеймит их тяжким стихом:

Охваченный смятением великим,

Воскликнул я: — Скажи, учитель мой,

Но кто же те, чьи вижу я страданья? —

Ответил он: — «Влачат существованье

Такое те, кто, живши на земле,

Был порицанью чужд и похвале.

Печальный род! Союзников ничтожных

Нашли они меж ангелов безбожных,

Которые, Творцу не изменив,

Но верности в душе не сохранив,

Лишь о себе имели попеченье.

Не приняли к себе их небеса,

Дабы небес чистейшая краса

Не омрачилась тенью преступленья,

Но я сказал: — Учитель, тяжкий стон

Несется к нам сюда со всех сторон.

Исторгнут он мученьями какими?

— «Все объясню, — на это молвил он. —

Утрачена бесповоротно ими

Надежда смерть вторичную найти,

И худшее им легче бы снести.

Их след исчез подобно волнам дыма,

Отвергнуты они неумолимо

И милостью Господней, и судом,

Караемы презреньем и стыдом.

Перевод Ольги Чюминой.

Сюда же Данте поместил папу Целестина V, человека смиреннейшей жизни, пустынника и бессребреника, которого вытащил из его отшельнического уединения конклав кардиналов, выбравший его папой. В 1294 году Целестин въехал в Рим на осле, за ним бежали босые францисканцы, дети и нищие. Его любили в народе, но он был человек слабый и безвольный. Будущий папа Бонифаций VIII, а тогда кардинал, уговорил Целестина отказаться от папского престола и снова удалиться в уединение, где его вскоре отравили, вероятно, люди Бонифация. Так Бонифаций пробил себе дорогу к высшей церковной власти. Целестин мог сделать много добра, но не сделал. Его наследник Бонифаций сделал очень много зла: он был виновником всех несчастий Данте, поддержав флорентийских черных гвельфов. Церковь канонизировала Целестина V, Данте не пожелал его поместить даже в ад — за то, что он оставил свой пост, за то, что дезертировал и уклонился от борьбы. Таких вещей Данте не прощал.

Как журавлиный клин летит на юг

С унылой песнью в высоте надгорной,

Так предо мной стеная несся круг

Уже упоминаемая Франческа да Римини была дочерью Гвидо да Полента Старшего, сеньора Равенны. Около 1275 года она вышла замуж за хромого и уродливого Джанчотто Малатеста, сеньора Римини. Около 1286 года Джанчотто узнал, что у нее роман с его братом Паоло, и убил обоих. Вероятно, Данте слышал об этом еще в юности, когда покидал Болонью. Франческа — первая душа, заговорившая с Данте в Аду. Данте обратился к ней, когда она пролетала мимо в бешеном вихре, и попросил рассказать свою печальную историю.


Оглавление

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Божественная комедия накануне конца света предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

1. Краткая характеристика поэмы

Имя Данте, вместе с именами Шекспира и Рафаэля, символизируют в нашем сознании величайшие достижения культуры. Считается, что Данте Алигьери родился в Италии, во Флоренции, в мае 1265 года, и умер в ночь с 13 на 14 сентября 1321 года [4], с. 5, [5], с. 145. На рис. 1 приведен предположительный портрет Данте.

Кратко напомним содержание поэмы Данте. Воспользуемся также анализом и сведениями из [5], с. 150–156.



Начинается поэма с того, что поэт заблудился в дремучем лесу. На него нападают три зверя — пантера (или рысь), лев и волчица. От них его спасает поэт Вергилий, которого послала Беатриче. Узнав, по чьей просьбе пришел к нему великий римский собрат, столь им почитаемый, Данте бестрепетно следует за ним, и тот ведет его через Ад в Чистилище, и на пороге Рая сдает самой Беатриче. С нею вместе поэт возносится по небесным сферам планет все выше и выше и, наконец, удостаивается лицезрения божества.

Во Втором — древний Минос судит грешников, а в воздухе в неистовом урагане несутся души тех, кто осужден за грех сладострастия. Именно сюда включен известный эпизод о Франческе и Паоло.

В Четвертом Кругу, подобно легендарному Сизифу, влекут тяжести купцы и расточители, среди которых много пап и кардиналов (названы имена). Дальше путь преграждается адским болотом Стиксом, через которое перевозит поэтов вольнодумец Флегиас, сжегший храм Аполлона, и где пытается напасть на лодку неукротимый Филиппо Ардженти. Здесь — Пятый Круг, где мучаются гневные.

За Стиксом возвышаются раскаленные башни адского города Диса, где казнятся еретики. Это — Шестой Круг. Тут — известный эпизод с Фаринатою, в который втиснут другой — с Кавальканте деи Кавальканти.

Седьмой Круг, где мучаются насильники, распадается на три отделения. В первом, в потоках кипящей крови барахтаются насильники против ближнего и тираны, а когда они хотят выбраться из крови, скачущие по берегу кентавры поражают их стрелами. Тут Эцеллино да Романо, Аттила, Пирр эпирский и множество других. Второе отделение заполнено грешившими насилием против себя, самоубийцами, которые превращены в деревья, терзаемые гарпиями. Данте сломал сук одного дерева и оказалось, что он ранил Пьеро делла Винья, канцлера сицилийского королевства, поэта фридрихова кружка. Третье отделение — обиталище насильников против Бога и Природы, их тоже три вида: богохульники, ростовщики и содомиты. Они под огненным дождем должны бегать и не имеют права останавливаться. Среди богохульников — Капаней, один из греческих героев, среди содомитов много видных флорентийцев и старый друг поэта Брунетто Латини.

Данте и Вергилий идут дальше по берегу третьей адской реки Флегонта. Она низвергается в Восьмой Круг, куда их переносит на себе чудовище Герион, олицетворяющее обман.

Между Восьмым и Девятым Кругом находятся в каменных колодцах гиганты, восставшие против Юпитера. Один из них — Антей, спускает поэтов в Десятый, последний Круг Ада, где казнятся изменники.

Десятый Круг в самом центре земли представляет собой покрытое льдом озеро, куда вливается четвертая адская река Коцит. В нем — четыре отделения. В первом (Каина) — убийцы близких родных, во втором (Антенора) — изменники родине, в третьем (Толомея) — изменники друзьям, а четвертом (Джудекка) — восставшие против Бога. Здесь — страшная повесть графа Уголино о башне голода и изображение Люцифера, который в тройной пасти грызет трех самых больших предателей: Брута и Кассия, изменивших Цезарю, и Иуду Искариота, предавшего Христа.

Цепляясь за обледенелую шерсть Люцифера, поэты выходят из Ада и оказываются у подножия горы Чистилища, которая окружена океаном. Здесь их встречает Катон Утический, который учит их омыться росою от адской копоти и подготовиться к восхождению на гору. Ангел приводит лодку, полную очищающихся душ, и Данте узнает музыканта Казеллу. Подойдя к горе, поэты встречают короля Манфреда, которого Данте не осудил за ересь и допустил к очищению. В начале подъема очищаются ленивцы, а за ними — погибшие насильственной смертью. Сюда помещен эпизод с Буонконте Монтефельтро и Пией деи Толомеи, а чуть дальше — фигура Сорделло и осанна гибеллинизму. Данте засыпает и во время сна перенесен ко входу в Чистилище. В нем — семь кругов по числу семи смертных грехов.

Далее Данте видит колесницу торжествующей церкви, влекомую грифом (Грифоном). На ней — Беатриче. Она называет поэта по имени — единственный раз во всей поэме Данте назвал себя. Данте кается в грехах и, окунувшись в реку Эвное (ясное понимание), оказывается готовым к вступлению в Рай, куда и ведет его Беатриче, рис. 4.

Рай состоит из семи сфер-кругов: Луны, Меркурия, Венеры, Солнца, Марса, Юпитера и Сатурна. За ними — еще три неба: неподвижных звезд, первого двигателя и эмпирей. На рис. 5 приведена схема Ада, Чистилища и Рая, по Данте, выполненная современными комментаторами. Указаны и подписаны десять сфер-кругов Рая.

Например, на Меркурии Данте встречает императора Юстиниана, прославляющего Римскую империю. На Солнце Фома Аквинский восхваляет учителей церкви и рассказывает житие св. Франциска, а францисканец Бонавентура восхваляет главу ордена, к которому принадлежит Фома, то есть св. Доминика. На Марсе появляется перед Данте его предок Каччагвида. На Юпитере поэт видит орла, составленного из праведных душ, которые подвергают суровому осуждению королей и властителей. На Сатурне кардинал Пьетро Дамиани громит пороки духовенства, а св. Петр разражается гневом по поводу деяний последних пап: Бонифация, Климента, Иоанна XXII. В Эмпирее Данте созерцает престол, приготовленный для героя его надежд — Генриха VII. Та м св. Бернард произносит свою молитву к Мадонне и взору поэта являются Богоматерь и Троица. Конец поэмы.


Рис. 3. Эскиз памятника Вергилию. Андреа Мантенья. Якобы конец XV века. Взято из [13], с. 262



Рис. 5. Небесные круги-сферы Рая, по Данте. Взято из [3], с. 23

2. В поэме Данте содержится астрономическая запись даты ее создания

2.1. Зодиак Данте ранее не был замечен исследователями, хотя насыщенность поэмы астрономией бросалась им в глаза

Читайте также: