Технология перевозок ступица и спица hub and spoke предполагает

Обновлено: 30.06.2024

It describes collection and distribution through a single point (“ Hub and Spoke ” concept). Она предполагает сбор и распределение грузов через единый пункт (концепция " Хаб энд Споук ").

The reorganization of the OIOS Investigations Division using a hub and spoke structure in a phased manner that retains some investigative capacity at high-risk missions; реорганизации Отдела расследований УСВН с использованием радиальной структуры поэтапным образом с сохранением определенного потенциала расследований в миссиях с высокой степенью риска;

OIOS believes that the creation of a new structure in a hub and spoke configuration, with the hubs being Nairobi, Vienna and New York, will facilitate more efficient and economic use of specialist investigation resources. УСВН полагает, что создание новой, радиальной, структуры, в рамках которой соответствующие центры будут находиться в Найроби, Вене и Нью-Йорке, будет содействовать более эффективному и экономному использованию специалистов, занимающихся проведением расследований.

While the suggested “ hub and spoke ” model might have appeal in certain managerial contexts, it made little sense in a people-intensive sector such as the media where local sensitivities and regional variations needed to be taken into account. И хотя предлагаемая звездообразная модель, возможно, будет применима для некоторых структур управления, ее едва ли целесообразно использовать в таком секторе, как сектор средств информации, в котором занято большое количество сотрудников и в котором необходимо учитывать местные особенности и региональные различия.

The Advisory Committee was also informed, upon enquiry, that, while a conventional rations contract was based on a hub and spoke distribution concept, fluid security conditions and changing flight clearances had led to a series of delivery disruptions in Darfur. В ответ на запрос Консультативный комитет был также информирован о том, что, хотя обычный контракт на поставку пайков основывался на концепции снабжения, организованного по радиально-узловому принципу, меняющиеся условия в сфере безопасности и изменения в разрешениях на полеты привели к серии сбоев в поставках в Дарфуре.

The emergence of practices such as the hub and spoke system of port connectivity- with its resulting need for trans-shipment operations, multimodal transport and door-to-door operations- has changed the role of sea ports, transforming them into critical nodal points linking national and international transport systems. С появлением такой практики, как магистральная система стыковки портов- с присущей ей необходимостью организации перевалочных операций, смешанных перевозок и доставки " от двери до двери "- изменилась роль морских портов, превратившихся в ключевые узловые центры, связывающие национальные и международные транспортные системы.

Specifically, the Committee believes that in phasing in the hub and spoke approach, OIOS should request the establishment of posts only in the hubs where there is certainty, based on the caseload and other factors, that there will be a long-term need for those posts (at least five years). Если говорить более конкретно, то Комитет считает, что в рамках поэтапного внедрения радиальной системы УСВН следует просить о создании должностей только в тех региональных центрах, где они будут востребованы в течение достаточно длительного времени (не менее пяти лет) с учетом нынешнего объема работы и других факторов.

Poroshenko, who had briefly served as Ukraine's foreign minister, looked worldlier than his predecessor, the deposed Viktor Yanukovych, and spoke passable English. Порошенко, который непродолжительное время занимал пост министра иностранных дел Украины, казался более искушенным и практичным политиком по сравнению со своим предшественником, свергнутым президентом Виктором Януковичем. Кроме того, он сносно говорит по-английски.

For example, all Insiders who launch the Xbox Insider Hub and agree to the Terms and Conditions are automatically enrolled in the Xbox Insider Program. Например, все игроки, установившие Центр предварительной оценки Xbox и принявшие условия, автоматически становятся участниками программы предварительной оценки Xbox.

A group of men came over; when they identified me as Indian, they shook my hand and spoke to me in Urdu about their travels. К нам подошла группа беженцев; увидев, что я индиец, они пожали мне руку и на урду рассказали о своих путешествиях.

This appears as its own preview in the Xbox Insider Hub and remains focused on previewing system updates. Она отображается отдельно в Центре предварительной оценки Xbox и по-прежнему используется для проверки системных обновлений.

After Schwarzenegger welcomed him to San Francisco, the two went on down the road to Silicon Valley where Medvedev met with leading high tech figures and spoke at Stanford. После того, как Шварценеггер встретил его в Сан-Франциско, они отправились вместе по дороге в Кремниевую долину, где Медведев встретился с ведущими фигурами мира технологий и выступил в Стэнфорде.

Go to the Settings hub and select Account. Перейдите на страницу Настройки и выберите пункт Учетная запись.

On January 17, 1989, Kissinger met Gorbachev in Moscow and spoke in terms of realpolitik. 17 января 1989 года Киссинджер встретился в Москве с Горбачевым и говорил с ним в духе реалполитики (realpolitik).

For the occasion, Tudor wore a yarmulke and spoke about his "philo-Semitism" for more than two hours. По этому случаю Тюдор одел ермолку и более двух часов говорил о своем "филосемитизме".

I would also add here Austria, a proven international energy hub and a leader in renewable energy production and technologies. Я бы добавил сюда Австралию, проверенный международный центр деятельности в этом направлении и лидер по производству возобновляемых источников энергии и по внедрению сопутствующих технологий.

Klaus told me later that school was over, the kids were rushing out of the gates, he was heading for his motor scooter, and just at that moment, Dr Winkler came up and spoke to him. Клаус сказал мне, что занятия в школе закончились, дети выбегали за ворота, а он шёл к своему мотороллеру и как раз в этот момент, др Уинклер подошел и заговорил с ним.


Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

[image]

Российские авиационные власти выбрали путь развития сети отечественных аэропортов. Зачатки существующей сегодня в России схемы point-to-point будут преобразованы в принятую в большинстве европейских стран звездообразную систему hub-and-spoke. Таким образом, все передовые технологии и инвестиции будут сконцентрированы на десятке ведущих аэропортов страны, из которых будут выполняться и международные рейсы.

В мировой практике существуют две схемы развития аэропортового бизнеса в той или иной стране. Система point-to-point, которую можно увидеть на примере США, предполагает выполнение прямых перелетов между пунктом вылета и пунктом назначения. Европейским странам ближе схема hub-andspoke (дословно - узел и спица), которая заключается в том, что пассажир летит в пункт назначения не напрямую, а с пересадкой в узловом аэропорту. При этом расписание должно быть составлено так, чтобы пассажир мог как можно быстрее пересесть на состыкованный рейс. То есть аэропорты-хабы собирают пассажиропотоки из большого числа городов и перераспределяют их на состыкованные рейсы. В аэропорту-хабе также должна быть отработана специальная технология обслуживания пассажиров и обработки багажа, обеспечивающая как можно более высокий уровень обслуживания пассажиров.

На две эти системы опираются ведущие самолетостроительные компании при формировании линейки продуктов. Так, по мнению специалистов американского концерна Boeing, пассажиры все больше будут предпочитать прямые рейсы, поэтому авиакомпаниям понадобятся дальнемагистральные самолеты меньшей вместимости. Исходя из этой концепции, Boeing конструирует модель 787, способную перевозить от 200 до 300 человек на рекордные 16 тыс. км. Позицию Boeing можно считать оправданной: ведущие мировые авиакомпании уже заказали почти 200 новых машин, первая из которых, как ожидается, взлетит в 2006 году. Airbus ориентируется в большей степени на "звездообразную" схему и уже показал авиакомпаниям сверхвместимый двухэтажный A380, способный перевозить до 550 человек. До конца 2020 года Airbus рассчитывает продать до 1,5 тыс. гигантов. При этом европейский производитель не сбрасывает со счетов спрос на сверхдальние самолеты, поэтому в пику Boeing и его 787 модели создает конкурирующий самолет A350.

В России, где еще с советского времени остались элементы схемы point-to-point, решено преобразовать систему развития сети аэропортов, создав сеть хабов. По словам директора департамента структурного реформирования по проблемным вопросам управления федеральным имуществом аэродромов Александра Тихонова, до 2010 года будет построена национальная аэропортовая сеть, включающая в себя аэропортовые сети трех уровней: базовую (опорную), региональную и местного значения.

По словам и. о. главы Росавиации Александра Юрчика, содержание небольших международных аэропортов весьма затратно и интересует в большей степени региональных чиновников (подробнее об этом в интервью Юрчика "Бизнесу").

Роль узловых центров, которые будут созданы преимущественно в целях обслуживания пассажиров не только внутренних воздушных линий, но и международных и транзитных пассажиро- и грузопотоков, в концепции Министерства транспорта выделена следующим аэропортам: московским Внуково, Домодедово иШереметьево, а также Пулково (Санкт-Петербург), Кольцово (Екатеринбург), Толмачево (Новосибирск), Емельяново (Красноярск), Новый (Хабаровск), Курумоч (Самара) и Пашковский (Краснодар).

Еще пять аэропортов (калининградский Храброво, Кневичи во Владивостоке, а также аэропорты в Сочи, Минводах и Ростове-на-Дону) планируется оставить в списке международных. Остальные аэропорты должны обслуживать внутрироссийские перевозки грузов и пассажиров. И хотя авиационные власти говорят, что силового лишения международного статуса не будет, министр транспорта Игорь Левитин четко дал понять, что 70 международных аэропортов для России - слишком много. Международные аэропорты, по его мнению, должны располагаться на расстоянии 500 км друг от друга.

Будущим хабам обещаны деньги на развитие. Левитин в рамках Московского авиакосмического салона в Жуковском на прошлой неделе заявил, что около $2 млрд на модернизацию инфраструктуры выделено для аэропорта Шереметьево, а Внуково получит $500 млн на реконструкцию взлетно-посадочной полосы. До этого екатеринбургскому Кольцову было решено выделить 4,3 млрд рублей на реконструкцию.

"Хаб - это хорошая система, она действительно работает в некоторых регионах мира. Но для внедрения ее в России необходимо соблюдение целого ряда условий,- говорит директор консалтинговой компании Infomost Борис Рыбак.- В первую очередь нельзя забывать, что хаб- это не аэропорт как таковой, а транспортная система, включающая в себя аэропорт и авиакомпанию". Каждая из составляющих системы, по словам Рыбака, должна выполнять свои задачи. За аэропортом - обеспечение стыковок рейсов и обслуживание транзитных пассажиров. У авиакомпании должна быть разветвленная маршрутная сеть и особый тип расписания, позволяющий стыковать рейсы из различных точек.

Не у всех из назначенных хабами аэропортов есть базовый перевозчик, а если и есть, то его маршрутная сеть не позволяет работать по системе хаба. Больше всего в этом плане повезло Домодедову и Шереметьеву, в которых работают две ведущие авиакомпании страны - "Сибирь" и "Аэрофлот". У "Сибири" также есть развитая сеть из новосибирского Толмачева, а у "КрасЭйр" и ее альянса - в Самаре и Красноярске. Во Внукове базовой авиакомпанией считают "Атлант-Союз", но пока на роль партнера по созданию хаба больше подходит сургутская "ЮТэйр". В екатеринбургском Кольцове базируются "Уральские авиалинии", но их основной бизнес - чартерные перевозки и рейсы из Екатеринбурга в Москву. Рыбак считает, что если у назначенных аэропортов не появится мощный перевозчик, то настоящей системы hub-and-spoke в России не получится.

Подходы к построению маршрутной системы: прямые перелеты и перелеты через узловые аэропорты (хабы)

На сегодняшний день в мире известно два типа структур машрутной сети: Point-to-point и Hub-and-Spoke.

Point-to-point – модель, которая предполагает реализацию прямых перелетов между городами, без пересадок.

Hub-and-spoke – система авиаперевозок, предполагающая перелеты между пунктами назначений не напрямую, а с пересадкой хабе (узловом аэропорту), где пассажиры пересаживаются на другой самолет и летят до конечного пункта назначения. Расписание составляется таким образом, чтобы время стыковки между рейсами в узловом аэропорту было минимальным.

Далее более подробно про каждый из типов авиаперевозок.


Рисунок 4. Модели маршрутов

Модель Point-to-Point предполагает, что самолеты следуют между пунктами назначения напрямую, а не через центральный хаб. Это главное отличие от модели Hub-and-Spoke, которая предполагает, что самолет сначала летит в центральный хаб, где пассажиры пересаживаются на другой самолет и уже следуют до пункта назначения.


  • Исключает необходимость пересадок;

  • Значительно сокращает время перелета;

  • Исключает риск утерю багажа или того, что багаж прибудет позже, в силу того, что багаж не перевозится так же быстро, как и пассажиры;

  • Расходы топлива и уровень загрязнения в расчете на одного пассажира значительно снижается;

  • Исключается риск несостыковки рейсов в аэропортах (очень важно при использовании модели Hub-and-Spoke) и перелеты становятся менее зависимыми друг от друга, что в свою очередь повышает удовлетворенность пассажиров.

  • Если на нужный маршрут нет прямого перелета, то пассажир вынужден будет полететь через хаб или выбрать другого авиаперевозчика.

  • Частота перелетов по направлениям может быть снижена, в силу что увеличивается количество самих направлений, по которым осуществляются перелеты.

Таким образом, в параграфе были рассмотрены существующие модели структур маршрутной сети, что в свою очередь является одним из ключевых отличий от классической бизнес-модели авиаперевозчика. Модель бюджетного авиаперевозчика на сегодняшний день не является ноу-хау. По всему миру давно успешно летают лоукостера, однако в России еще не представлено ни одного национального бюджетного авиаперевозчика. В следующем параграфе будут изучены примеры успеха и неудач лоукостеров в мире, чтобы иметь наиболее четкое представление о том, что является важными факторами успеха.


Пояснение:
. Эта топология называется hub and spoke и чаще всего используется при крупномасштабных инсталляциях Notes. Название hub and spoke (ступица и спица) присвоено по аналогии с колесом вагона, как показано на рис. 1.4.
. Обратите внимание на причину, по которой топологию hub and spoke называют по аналогии с вагонными колесами. Сервер hub содержит все базы данных, которые используются серверами spoke. Репликация (которая описана ранее) может инициироваться сервером hub или серверами spoke.

Эта топология является расширенной модификацией топологии клиент-сервер. В этой топологии имеется один базовый сервер hub (ступица), к которому подключены (в том числе и путем удаленного соединения) несколько (много) серверов второго уровня - spoke (спиц), к которыми непосредственно связаны компьютеры-клиенты. Обычно клиент непосредственно не подключается к hub, а делает это посредством своего spoke, который уже при необходимости формирует запрос к централизованным базам данным и др. информации, содержащейся на центральном сервере.

Не могу утверждать точно, но, по-моему, топология \"звезды\" это одна из разновидностей традиционных топологий клиент-сервер. Hub является является единственным (центральным) клиентом, обслуживающим компьютеры-клиенты, подключеные к нему посредством соединений-лучей.

Hub-spoke это соединение центрального сервера с периферийными, к которым уже, в свою очередь, подключены клиенты. Такую структуру я бы назвал, скорее, \"снежинка\"


Пояснение:
Вариант, предложенный Михаилом, правильный, но если по каким-то причинам не подходит, то другая версия - "топология звезды". Идея состоит в том, что есть некий "сортировочный пункт", откуда информация (в любой форме) расходится по каналам-лучам.

Click the red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" onMouseout="delayhidetip()"> Natalie
Польша
Local time: 14:18
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 39


Grading comment
Спасибо, спасибо большое всем! Выбираю этот вариант, поскольку мы (с редактором) остановимся, скорее всего, на чем-то подобном, пока не определились.

Ни на что не претендую, все уже сказал mk_lab, а я только нашла более короткое словесное оформление.
Тем более, что поначалу я вообще не врубилась и молола всякую чушь про спицы в колесницах. Пардон!


Пояснение:
Все объяснения - выше

Повторяю еще раз ту самую ссылку, которая меня навела на эту мысль:

\"Топология сети включает коммутационные сети \" - в контексте Аскера так лучше всего сказать.

Это не звезда, а скорее \"звездное небо\", потому в такой сети как у Аскера, этих звездочек может быть не одна, а несколько


Пояснение:
Такой вариант охватывает и более общий случай: наличсие нескольких звезд, "звездное небо". Термин встречается не только в телекоммуникации сетях. e-marketplace тоже служит hub для торговых партнеров.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.

Читайте также: